Die Apfelpastete hat einen Teigdeckel, der die Äpfel bedeckt. 20 Minuten vor Ende der Backzeit wird durch ein Loch in der Mitte des Deckels Rahm eingefüllt. Rezept für Apfelpastete. Jetzt nachkochen/ nachbacken oder von weiteren köstlichen Rezepten von und mit Maizena inspirieren lassen! Menge, Zutaten. Backpapier für das Blech. Teig: g Mehl. 1 Msp. Salz. g Zucker. 1 Msp. Zimtpulver. 1 Prise Gewürznelkenpulver. 1 EL Backpulver.
ApfelpasteteHolländische Apfelpastete: Hier gibt es das Rezept bei circlexp.com sowie alle Zutaten und die Zubereitungsschritte. Das perfekte Kuchen Apfelpastete-Rezept mit Bild und einfacher Schritt-für-Schritt-Anleitung: Die Zutaten für den Teig mit dem Handrührgerät verkneten, zu. Menge, Zutaten. Backpapier für das Blech. Teig: g Mehl. 1 Msp. Salz. g Zucker. 1 Msp. Zimtpulver. 1 Prise Gewürznelkenpulver. 1 EL Backpulver.
Apfelpastete DISCLAIMER VideoApple Pie (Klassische amerikanische Apfelpastete) - Gedeckter Apfelkuchen Rezept für Apfelpastete. Jetzt nachkochen/ nachbacken oder von weiteren köstlichen Rezepten von und mit Mondamin inspirieren lassen! Menge, Zutaten. Backpapier für das Blech. Teig: g Mehl. 1 Msp. Salz. g Zucker. 1 Msp. Zimtpulver. 1 Prise Gewürznelkenpulver. 1 EL Backpulver. Die Apfelpastete hat einen Teigdeckel, der die Äpfel bedeckt. 20 Minuten vor Ende der Backzeit wird durch ein Loch in der Mitte des Deckels Rahm eingefüllt. Von der Redaktion für Sie getestet: Apfelpastete. Gelingt immer! Zutaten, Tipps und Tricks.
Put in pending! With Reverso you can find the English translation, definition or synonym for apple scab and thousands of other words.
English-German dictionary : translate English words into German with online dictionaries. The apple scab pathogen is a fungus known as Venturia inaequalis.
The basis for the simulation of apple scab is the recording and transmitting of weather data through a weather fruitweb GmbH offers various weather station types to suit different situations and needs.
Some of the stations may also be used for a reliable frost warning. Name Apple pie facts, benefits and precautions Native The recipe for an apple pie which was recorded in The early recipes of apple pie were quite different from today.
It was served in a coffin pastry called which was just a filling container and does not meant for consumption. How to Eat It is dressed with ice cream or whipped cream and cheddar cheese.
Other Facts The apple pie is known to be invented in England. Can it be added to the list? I didn't want to start adding things without a consensus.
Maaya , 14 October UTC. I've never heard of a system in which a festschrift is prepared for a scholar 60 years after their first publication. Indeed, this would be a pretty crummy system for planning a festschrift, because more scholars than not must be dead by this point in their career and would therefore miss out on the honor.
I have seen Festschriften for the scholar's 60th birthday; perhaps this is what was meant? I've correct the common mistranslation of Eine kleine Nachtmusik ; please see this article for full discussion.
Opus33 talk , 6 February UTC. Bearian talk , 24 February UTC. As I mountaineer doing some climbs outside the alps with international crew men most of the communication is in English, so I do miss the word "Bergschrund".
I think it should be added in the "Sports and recreation" section. Other opinions? BTW: Russians speaking English refer to a sandwich as a "Butterbrot", but I think it's not used by native speakers and just a German term used in Russia?
Is that correct? I regret to say but terms such as "Fluchtweg" and "Geschmeido" are not words used in English, I think we are getting carried away a bit here.
You really will have to create a Wikipedia article to explain what they really mean and by whom and in which capacity they are being used in English, as well as sources to support your statement that these expressions are used in English.
You are saying: "Sources: The German Wikipedia and my own knowledge in tongue. It needs to be supported and substantiated by independent sources.
I've got involved at Talk:Reichskommissariat Realm's Commissionerate of Ukraine over a suitable translation of "Reichskommissariat".
Another editor proposes "Realm's Commissionerate" and, for several reasons, I disagree. Knowledgeable input would be highly desirable.
Folks at talk , 29 March UTC. I altered the foosball wording, because in Canada it is solely the name of table football, and is not used in any other way.
At least in southern Ontario. It could be different in other parts of the country, I don't know. That is not true for Bavaria. I am a Bavarian and we use the term "Kicker" commonly.
If memory serves me right, Caesar described the Germanii as a large, hardy, ferocious people who inhabited the gloomy forests to the east of Gaul, wore hardly any clothes and were perpetually on the move.
Well, if he were able to have a look around the seashores of Spain, Portugal or Italy today, he might say exactly the same thing, although this time around the context would be rather more peaceable.
The descendents of those redoubtable forest-dwelling savages are probably the world's number-one travelers today, still gripped by an extraordinary wanderlust that sends them to the four corners of the earth in apparent flight from the serious, orderly and slightly boring society they have constructed for themselves in their geopolitical sandwich between the Latins to the west and the Slavs to the east.
The Germans have done a lot of fighting and a lot of thinking about that sandwich over the centuries since Caesar reported on them, and the words that have entered the English language from their experience frequently reflect those military and intellectual struggles: they are light on things like play, gastronomy, fashion and frivolity but top heavy in philosophy, political thought and struggle in general: serious, consequential stuff.
If these words tend to be a little ponderous and hard to pronounce, they are marvelously apt expressions of what could never be expressed so well if our English tongue just minded its own business and never wandered abroad to steal from others.
Neither "soundhood" nor "healthyhood" is a word in the English language. I suppose whoever included the word "soundhood" wanted to make an exact cognate to the German.
Changing it to "healthyhood" ruins this intent without significantly changing the meaning. Incidentally, i think trying to invent an English word just so that it will be a cognate is silly, and the whole effort should be abandoned.
I have never eaten in a delicatessen; as a matter of fact, the only ones I have ever seen are in supermarkets - usually places where one buys specialist foods.
Is a delicatessen actually some sort of restaurant or does that entry need editing? Delicatessen are special foods, but not a shop or a restaurant.
You can buy them in a delicatessen-shop. The Ostalgie-Article gives a pretty good impression. Ben This topic could be mined for more examples, some of which are quite a bit more common that some of the words appearing here.
Also, what's 'LSD' doing in the list? Ansatz , Sitz im Leben and Urtext -- three words on this list I've never come across, at least not in "common English".
What do they mean? WRT Lederhose : in modern usage, Hose in the singular form does indeed mean one piece of clothing, however, the plural form Hosen may still be understood to mean one piece of clothing as well as more than one.
This is supposedly due to the fact that some time two pieces of clothing one for each leg were united to form one piece, but the plural form remained in use until today.
Kosebamse Apr 29, UTC. I know little to nothing about word origins, but I was under the impression that "Delicatessen" came from French, not German Or is it originally from French, Germans took it, and we anglicized the German word?
I know of "deli" as an American abbreviation not widely used in British English , but is that used in German? TimmyD got it right. The word was borrowed from French into German, whence it entered English.
Clearly there is a huge area for confusion. After all, "Gesundheit" is not in common use in English - unless you are assuming the US dialect.
If this article is talking about expressions in use across dialects i. As far as I know "Gesundheit" is used in the USA but only as an interjection and not in the meaning of health.
I think there has been some overzealous brainstorming going on and this article could do with some serious pruning. These are numerous examples of commonly used german crossover words in english?
Not sure about the etymology, but lager is probably a false friend. It is indeed German for warehouse and not in common use with the meaning of lager beer.
The baked dish which is made with pastry dough that is filled with various savory or sweet ingredients is known as apple pie.
The process of making apple pie differs according to the baker. Name Apple pie facts, benefits and precautions Native The recipe for an apple pie which was recorded in The early recipes of apple pie were quite different from today.
It was served in a coffin pastry called which was just a filling container and does not meant for consumption.